Фалько, широко улыбаясь, скрестил руки на столе:
— Что ж, давайте просто пробежимся по списку. Кто-либо из вас в момент совершения брака был носителем скрытой мутации?
У Теж приподнялись брови, на мгновение почти по-хаутски высокомерно. Или не почти.
— Меня подвергли генсканированию перед помещением в репликатор и проверили на отсутствие приблизительно пяти тысяч потенциальных дефектов.
— Мм, не сомневаюсь. И прецедент с наличием цетагандийских генов на Барраяре недавно рассматривался, так что это тоже не пройдет. К тому же, я полагаю, Айвен знал о вашем происхождении?
— Да, сэр, граф Форпатрил, сэр.
— А ты, Айвен? — настоятельно переспросил Фалько.
— А? — Айвен вздрогнул и очнулся. — О, вы же знаете, со мной все в порядке, сэр!
— На это все мы всегда надеялись, — пробормотал Фалько. — Ну, это отметает данный пункт. Следующий — прелюбодеяние. Кто — либо из вас обвиняет другого в прелюбодеянии?
— Едва ли у нас было на это время, сэр! — возмутился Айвен.
— Ты бы удивился, узнав, какие истории я слышал, сидя на этом помосте. Леди Теж?
— Нет, граф Форпатрил, сэр.
Фалько помедлил и уточнил:
— Хм… или признается в нем?
Оба покачали головами. Теж выглядела раздраженной. «Ну, в самом деле!» — шепнула она Айвену.
— Так, посмотрим, что у нас дальше. Уход из семьи — очевидно, нет. Невыполнение обязательств по материальному содержанию?
— Прошу прощения, сэр? — переспросила Теж.
— Ваш супруг обеспечивает вас должной едой, одеждой, жилищем, медицинским обслуживанием?
— О… да, сэр! Более того, еда в Форбарр-Султане просто чудесна! Я прибавила целый килограмм с тех пор, как мы поселились здесь. Стилист леди Форпатрил помогла мне подобрать подходящую одежду, квартира у Айвена очень милая, а медицинская помощь мне пока не была нужна.
— Мы бы ее обеспечили, — заверил ее Айвен. — Что бы ни понадобилось. Боже упаси, конечно же.
— И вы сами, я вижу, тоже выглядите вполне здоровым, капитан Форпатрил… гм, гм. Что еще мы имеем… — Фалько… демонстративно, Айвен в этом был убежден, сверился с какими-то записями. «Он устраивает этот спектакль со всяким прошением о разводе, или мы особенные?»
— Насилие — физическое, психологическое, эмоциональное?
— Сэр? — Теж смотрела на него с явной растерянностью.
— Ваш муж вас бьет?
— Нет!
— Вы его бьете?
— Нет! — вскричал Айвен. — Бога ради, сэр!
— Он вас оскорбляет?
— Конечно, нет! — ответили они в унисон.
— Ограничивает ли Айвен ваши передвижения, ваше право выбора, возможность видеться с родственниками или друзьями?
— Он устроил мне лицензию на вождение автомобиля, вариантов выбора у меня столько, что я не знаю, что с ними делать, а что касается моей семьи, — Теж прикусила губу, — у меня нет возможности общаться с ними по другой причине. Сэр.
— Ах, да, — припомнил Фалько. — Простите старому барраярцу его бестактность.
— Сэр… — Теж, неуверенно кивнула, ошеломленная и явно тронутая его извинением. — Есть еще Риш. Она — практически единственный член семьи, который у меня остался. Она живет с нами.
— Значит, плохое обращение мы тоже должны отринуть. Как насчет отказа в супружеских правах?
— Сэр? Что это значит, на барраярском?
Фалько улыбнулся.
— Когда вы в последний раз занимались сексом? — разъяснил он.
— А! Сегодня утром, сэр.
Теж на секунду задумалась, потом по собственной инициативе прибавила:
— Это было отлично.
Сзади донеслась пара сдавленных смешков. Айвен не соблаговолил повернуть головы.
— Что ж, мои поздравления, Айвен, — пробормотал Фалько себе под нос. «Ах, ты, хитрый старый козел, ну что ты к нам прицепился?» — подумал Айвен, но не осмелился озвучить.
— И здесь тоже ничего, — резюмировал Фалько. — Гм, гм. Отказ заводить ребенка?
Теж казалась обескураженной:
— Мы никогда этого не обсуждали.
— Это только временный брак, сэр, — вставил Айвен. — А дети, э-э, вещь довольно постоянная.
— Как все мы молимся и надеемся, — заметил Фалько.
Теж с сомнением накрутила на палец прядь волос.
— Хотя, полагаю, что если Айвен Ксав захочет в подарок яйцеклетку, можно будет что-нибудь устроить. Моя мать продавала яйцеклетки, когда они с моим отцом только поженились. Чтобы заложить венчурный капитал.
Айвен не сомневался, что все барраярцы в комнате моргнули, услышав это, даже те, что у него за спиной. Он не станет оборачиваться.
Оправившись, Фалько продолжил:
— Значит, это тоже не подходит. Я боюсь, капитан, леди Форпатрил, мы исчерпали мои юридические познания. Кто-либо из вас может предложить что-либо еще?
— Но, — озадаченно проговорила Теж, — это же была Сделка!
— Ага, вот оно, сэр! — вскричал Айвен. — Нарушение обещания. Это же незаконно, разве нет?
Белые кустистые брови Фалько приподнялись.
— Нарушение обещания, Айвен, это когда отказываются жениться, а не развестись. К тому же, истец должен доказать, что отказ нанес ему ощутимый вред.
Он оглядел обоих и покачал головой.
Секретарь быстро набросал записку и передал Фалько. Тот прищурился, прочел и кивнул:
— Кто-либо из вас предъявляет к другому какие-либо финансовые претензии?
— Нет, — ответили Теж и Айвен хором.
— Как любопытно. И практически уникальный случай, если можно так выразиться.
Фалько откинулся на спинку кресла, вздохнул и наконец перестал барабанить пальцами по столу. Он набрал воздуху в грудь и произнес: